|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sonetul meu de azi |
|
|
Text
postat de
Veronica Pavel |
|
|
Mi-e trupul iarnă, sufletul zapadă
Dar nesupusă lor, eu încă lupt;
Privesc planeta și aștept să-mi cadă
Un cerc de soare peste versu-mi rupt.
De spaime fug și de stihii, când pline
Sunt de-ntuneric orele din zi,
Rotesc o cheie-n ceasul vechi din mine
Și îl aduc la timpul celor vii.
Cu unghia pe sticla înghețată
Azi mai sculptez din suflu-mi obosit
Fără-nceput, final și fără dată
Poeme despre-o umbră-n asfințit.
Când gându-mi se rostogolește-n ieri,
De mâine mă agăț, cu noi puteri.
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Multumesc foarte mult pentru efort, Radu. O sa studiez varianta engleza. |
|
|
|
Postat
de catre
Veronica Pavel la data de
2018-11-28 15:19:46 |
|
|
|
Parcurge cronologic comentariile acestui autor
|
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ Vero, scuze, acum am vazut, trec rar pe aici. nu-mi mai spune maestre, e magulitor si jenant, mai degraba jenant.
am scris ceva, constrans de ritm si rima, nu prea-mi place ce-a iesit, dar nu prea cred ca pot scoate ceva mai bun. poate mai corectezi tu.
ultimele doua versuri nu le-am tradus, mi se par slabe, ar trebui sa le rescriu, si n-am nicio inspiratie.
frozen is my body, flame of soul has gone,
but in spite of winter, stubbornly I fight,
looking at the planet, praying for the sun;
on my broken lines I'm waiting for a spotlight.
fears and dreadful visions - desperately I hide,
all day long when darkness is the king and I'm
turning back the old watch ticking deep inside
with the key of memories, to the living time.
endless lines of sorrow from my tired breath
writing with the finger on the frozen glass,
there is no beginning, and there is no death,
poems in the sunset, shadows of the past. |
|
|
|
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2018-11-28 14:45:55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oh, winter is (from) my soul, my heart is snow... asa as incepe. Desigur, nu cutez a infrunta sub nicio forma pe maestrii genului, doar ziceam si eu, ashea...
|
|
|
|
Postat
de catre
sters sters la data de
2018-11-26 11:48:55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Admirabil! Nu stiu engleza. Doar cateva cuvinte tehnice, necesare fostei mele meserii. Pe cea poetica, nici atat! Dar, daca prin absurd as sti, as purcede, fara zabava. Cu pretuire, Kostanie, nici englez, nici alta dihanie... |
|
|
|
Postat
de catre
sters sters la data de
2018-11-26 11:46:29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Excelent sonetul! Cel mai mult mi-au placut versurile:
"Rotesc o cheie-n ceasul vechi din mine
Și îl aduc la timpul celor vii."
Sincere felicitari si bine ai revenit pe Europeea, Vero. |
|
|
|
Postat
de catre
Dumitru Cioaca la data de
2018-11-26 07:11:33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este o repostare a unui sonet, dar revizuit. |
|
|
|
Postat
de catre
Veronica Pavel la data de
2018-11-25 15:23:02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
As indrazni sa-l intreb pe maestrul Radu Stefanescu daca l-ar tenta sa incerce, pentru mine, o traducere in engleza a sonetului. |
|
|
|
Postat
de catre
Veronica Pavel la data de
2018-11-25 15:19:35 |
|
|