FORUM   CHAT  REVISTA EUROPEEA  AJUTOR  CONTACT    
Sonet VI (traducere/adaptare după W. Shakespeare)
Text postat de Cristian Vasiliu
Sonet VI (traducere/adaptare după W. Shakespeare)

…Deci nu lăsa a iernilor ciolane
Să-ți urâțească verile `nainte
Să-ți treci prin distilare-n dulci flacoane
Comoara tinereții ca părinte.
Cu ține însuți nu-i păcat camắta
De vei putea întoarce împrumutul
De fericire; caută-ți o alta
Ce-ți seamănă și-ți înmulțește-avutul
De zece ori! căci oglindit în zece
Copii, i-o înzecită bucurie:
Nici pragul morții nu îl vei mai trece
Și vei trăi prin ei o veșnicie.
Nu-ți dărui plăcere singur; moartea
Și viermii ei așteptă să-și ia partea.

Sonnet VI by William Shakespeare

Then let not winter's ragged hand deface,
In thee thy summer, ere thou be distilled:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure ere it be self-killed.
That use is not forbidden usury,
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thy self to breed another thee,
Or ten times happier, be it ten for one;
Ten times thy self were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.

Alte traduceri:

Gheorghe Tomozei:

A iernii mână n-o lăsa să strice,
nedistilat ,al verii tale chip
pân,să- te-ajungă gheara neferice,
ți-adună dulcele-aromat în șip
că-i bucuros cel care se întrece
să-ntoarcă,platnic,tot ce-a dobândit,
astfel din eul tău s-or naște zece.
Fii cel ce crește pururi înzecit,
mai fericit de zece ori și poate
zece de-ai tăi refac de zece ori
făptura ta și-așa cu moartea-n spate
în urmă lași mereu moștenitori.
Nu fi nebun să i te dărui iernii
lăsându-i,să te moștenească, viermii.

Radu Stefanescu:

Când iernile oribile veșminte
Pe trupul verii tale vor să pună,
Să-ți distilezi esența înainte
Ca farmecu-i lăuntric să apună,
Și toarn-o într-un vas ce răsplătește
Pe cei ce îl deschid, cu un profit:
Căci dăruind în el, bogatul crește,
Copiii dând dobândă înzecit,
Și tot de zece ori mai vesel trece,
Nepăsător, de moartea cea perfidă;
Când lași posterității chipuri zece
Mai știe ea pe care să-l ucidă?
Frumos rămâi, și nu festin de viermi:
Strecoară-te-n copiii tăi eterni


Parcurge cronologic textele acestui autor
Text anterior       Text urmator
Nu puteti adauga comentarii acestui text
DEOARECE AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT!

  Comentariile userilor    
         
 
  e ok, mai putin rima camata-alta, dar cred ca n-ai avut alta solutie.  
Postat de catre Radu Stefanescu la data de 2016-12-03 11:49:09
     
Pseudonim
Parola
Nu am cont!
Am uitat parola!

 
Texte: 23952
Comentarii: 120073
Useri: 1426
 
 
  ADMINISTRARE