|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
Text
postat de
Daniel PuiaDumitrescu |
|
|
clipe de grâu cu vântul
prin lanul dorurilor noastre
de mâine-mpreunã ºi cerul
nemiºcat aºteptând împlinirea
treceai auriu potecilor
prafului rãzvrãtit încã o datã
pãºeau macii în urmã-þi
spre-o ultimã legãnare întreagã
se oprise pãmîntul mângâierii
de aer rotocoale vizibile
copilul trecutului ne cere
o ºoaptã la piept sã îl strângem
printre spice de bronz ºi rãcoarea
pãdurii din zarea prea zare
sã rãmânã cu noi sã ne fie icoanã
surâs inocent de fecioarã nebunã
nemurire sã-i fim mãcar numai o datã |
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dragã Luminiþa,
mulþumesc pentru trecere ºi mã bucur e ea! :)
Da, e adevãrat, sunã, însã aceasta este ºi voia mea: sã alãtur douã cuvinte aparent sinonime pentru efect. Adicã, pentru mine, "mãcar" s-ar traduce cu "hai, doar odatã, te rog", pe când "numai" vine ºi spune, "atât, o datã!", deci primul mai dã o portiþã, pe când cel de-al doilea este ferm, de aici gradarea ºi efectul ... zic eu. :)
Drag,
Daniel |
|
|
|
Postat
de catre
Daniel PuiaDumitrescu la data de
2006-02-21 19:24:02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DeDe, remarc câteva versuri:
prin lanul dorurilor noastre
pãºeau macii în urmã-þi
spre-o ultimã legãnare întreagã
se oprise pãmîntul mângâierii
surâs inocent de fecioarã nebunã
Nu sunã redundant alãturarea cuvintelor "mãcar" cu "numai o datã"?
Rãmân cu o senzaþia de frumos ºi pace interioarã.
|
|
|
|
Postat
de catre
Luminita Suse la data de
2006-02-21 03:57:22 |
|
|
|
|
|
|
|
Texte:
23969 |
|
|
Comentarii:
120095 |
|
|
Useri:
1426 |
|
|
|
|
|
|