|
|
|
|
|
|
|
|
|
Riviere (Eugenio Montale) |
|
|
Text
postat de
Danut Gradinaru |
|
|
Riviere,
bastano pochi stocchi d'erbaspada
penduli da un ciglione
sul delirio del mare;
o due camelie pallide
nei giardini deserti,
e un eucalipto biondo che si tuffi
tra sfrusci e pazzi voli
nella luce;
ed ecco che in un attimo
invisibili fili a me si asserpano,
farfalla in una ragna
di fremiti d'olivi, di sguardi di girasoli.
Dolce cattività, oggi, riviere
di chi s'arrende per poco
come a rivivere un antico gioco
non mai dimenticato.
Rammento l'acre filtro che porgeste
allo smarrito adolescente, o rive:
nelle chiare mattine si fondevano
dorsi di colli e ciello; sulla rena
dei lidi era un risucchio ampio, un eguale
fremer di vite
una febbre del mondo; ed ogni cosa
in se stessa pareva consumarsi.
Oh allora sballottati
come l'osso di seppia dalle ondate
svanire a poco a poco;
diventare
un albero rugoso od una pietra
levigata dal mare; nei colori
fondersi dei tramonti; sparir carne
per spicciare sorgente ebbra di sole,
dal sole divorata...
Erano questi,
riviere, i voti del fanciullo antico
che accanto ad una rosa balaustrata
lentamente moriva sorridendo.
Quanto, marine, queste fredde luci
parlano a chi straziato vi fuggiva.
Lame d'acqua scoprentisi tra varchi
di labili ramure; rocce brune
tra spumeggi; frecciare di rondoni
vagabondi...
Ah, potevo
credervi un giorno o terre,
bellezze funerarie, auree cornici
all'agonia d'ogni essere.
Oggi torno
a voi più forte, o è inganno, ben che il cuore
par sciogliersi in ricordi lieti - e atroci.
Triste anima passata
e tu volontà nuova che mi chiami,
tempo è forse d'unirvi
in un porto sereno di saggezza.
Ed un giorno sarà ancora l'invito
di voci d'oro, di lusinghe audaci,
anima mia non più divisa. Pensa:
cangiare in inno l'elegia; rifarsi;
non mancar più.
Potere
simili a questi rami
ieri scarniti e nudi ed oggi pieni
di fremiti e di linfe,
sentire
noi pur domani tra i profumi e i venti
un riaffluir di sogni, un urger folle
di voci verso un esito; e nel sole
che v'investe, riviere,
rifiorire!
[1920]
Riviere
-------------------- Traducere (Dănuț Grădinaru):
Riviere,
sunt de ajuns câteva tulpini de iarbăspadă
oscilate de o geană
pe delirul mării;
sau două camelii palide
în grădinile deșerte,
și un eucalipt blond ce se cufundă
între virtuți și zboruri nebune
în lumină;
și iată că într-o clipă
fire invizibile în mine se dezlănțuiesc,
fluture într-o plasă
de freamăte de măslini, de priviri de floarea-soarelui.
Dulce captivitate, astăzi, riviere
de cine renunță pentru puțin
ca o retrăire un joc antic
niciodată uitat.
Amintesc firul aspru ce oferă
rătăcitului adolescent, sau riviere:
în diminețile senine se topeau
sprijinite de dealuri și cer; pe nisip
pentru plaje era o amplă vâltoare, o egalitate
agitată de vieți
o febră a lumii; și fiecare lucru
în sine însăși părea să se consume.
Oh atunci zdruncinați
precum osul de sepie de valuri
dispărând încetul cu încetul;
devenind
un copac încrețit sau o piatră
levigată de mare; în culori
topite de apusuri; dispărând carne
pentru a țâșni izvorul îmbătat de soare,
devorate de soare...
Acestea erau
riviere, darurile feciorului antic
ce alături de o roză balustradă
murea încet surâzând.
Cât de marine aceste lumini reci
vorbesc celui torturat ce va scăpa.
Lame de apă descoperite între porți
de efemere ramuri; stânci brune
între spume; săgetând de lăstuni
vagabonzi...
Ah puteam
să vă cred într-o zi un pământ,
frumuseți mortifiante, rame aurii
în agonia fiecărei ființe.
Astăzi mă-ntorc
la voi mai puternic, sau e amăgirea, ce inima bine
pare a dezlega în amintiri plăcute și atroce.
Trist suflet trecut
și voința ta nouă ce mă cheamă,
este timpul poate să vă unesc
într-un port senin de înțelepciune.
Și într-o zi va fi iar invitație
de voci de aur, de măguliri îndrăznețe,
sufletul meu ce nu mai e împărțit. Gândește:
schimbare în imn elegia; a se reface;
nu mai mult.
Putere
asemeni acestor ramuri
ieri descărnate și goale și azi pline
de freamăte și de limfe,
ascultând
chiar de mâine între parfumuri și vânturi
un reflux de vise, o urgență nebună
de voci spre un deznodământ; și în soarele
ce vă lovește, riviere,
reînflorire!
[1920]
Riviere
|
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Texte:
23957 |
|
|
Comentarii:
120086 |
|
|
Useri:
1426 |
|
|
|
|
|
|