|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hai-ku (gânduri care dor) |
|
|
Text
postat de
corneliu zegrean |
|
|
Flacăra arde -
Doru-mi aprinde focul,
Luna zâmbește.
Slabă-i speranța -
Gândul îmi zboară hoinar,
Zâmbetul
. Palid.
Liniștea trează -
Târziu peste noapte,
Luna dispare.
Ploaia mai rece -
Creanga se-ndoaie prea mult,
Vântul e tare.
Rana mă doare,
Nu mai sunt vindecători -
Doctorii pleacă....
Căpșunile dulci
Dolarii atrăgători
Te pun pe... ducă...
Singuri copii
De durere și de dor
Inima-mi plânge.
Vin! dragul mamii,
Știu că mă aștepți cu drag -
Mereu te visez...
Timpul va trece,
Dorul e mare - la voi
Toate mă cheamă...
Corneliu 26.11.2008
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Greșesc cei care consideră haiku-ul o poezie cu formă fixă; eroare mioapă a celor obișnuiți cu metrica occidentală în care coexistă tot felul de tipuri de versuri libere sau divers încorsetate. Pe de altă parte, explicațiile privind cauza obsesiei japonezilor pentru acest UNIC ritm e atât de adânc îngropată în vremi încât n-am găsit-o explicată niciunde. În ceea ce mă privește, cred că acest ritm care s-a revelat locuitorilor din Yamato ca fiind limba zeilor (transmisă, probabil, de șamani), folosită în ritualuri, la temple și la curtea imperială (nu numai în întreceri, în conversația rafinată a doamnelor, ci și între miniștri), este perceput ca tipar al limbii nobile, limbă a îndrăgostiților și a poeților."
Manuela Miga - Comentînd haiku
|
|
|
|
Postat
de catre
Corneliu Traian Atanasiu la data de
2008-12-17 21:06:27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Domnule Tavy (Radu) am răspuns la o întrebare a lui Tavy (Octavian), m-am încurcat în....
Că mi-ați postat dv. câteva observații, nu-i nici o amăgire. Pentru mine cuvântul cheie: "anotimpul",intră la: "în principiu și la... etc." așa cum am reținut eu denumirea genului de poezie Haiku. Că sunt multe verbe și puține metafore ? Ce să fac? Îmi place versul "direct" cu mai puțină filozofie.
O să caut o lună care nu dispare, o flacără care pâlpâie sau se stinge și niște "euroi" în loc de dolari.
Când durerile m-apucă, îmi stă capul tot de ducă , mai ales când văd și aud ce se petrece în jurul nostru.
Mulțumesc de observații. Sărbători fericite, un sincer: La mulți ani.
Corneliu
|
|
|
|
Postat
de catre
corneliu zegrean la data de
2008-12-17 13:55:19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Domnule Recheșan!
Da, suntem pe aproape, numai că sursele noastre de informare diferă puțin, în raport cu evoluția structurii și denumirii poemelor. După mine și documentarea sumară pe care o am, (mă preocupă mai puțin genul de poezie), (http://ro.wikipedia.org/wiki/Haiku), gruparea de 5 7 5 unități, total 17 silabe, este Haiku.
Că derivă din Waka, Tanka, Hanka, Choka...? Mi-e tot una. Ca să nu fie de-a binelea Sepuku, le-am botezat mai românește: "Gânduri care dor".
Oricum, mulțumesc de precizările făcute.
Numai bine, ardelene, sărbători fericite, la multi ani, Corneliu
|
|
|
|
Postat
de catre
corneliu zegrean la data de
2008-12-17 13:15:48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tanka, haiku, n-are importanta forma, dar mi se par nefericite
unde e cuvantul cheie? anotimpul? de ce atat de multe verbe? unde e sugestia, metafora?
"Flacăra arde" - ce altceva poate face o flacara?
"Târziu peste noapte, Luna dispare" - nimic nou, Luna face exact ce trebuie sa faca
"Căpșunile dulci
Dolarii atrăgători
Te pun pe... ducă..." - aici, tema sociala chiar n-are ce cauta, iar "te pun pe duca" parca nu suna romaneste / dolarii? poate euro
"Singuri copii
De durere și de dor
Inima-mi plânge." - banalul, cliseul absolut
etc, etc
domnule Corneliu, nu te amagi
Tavy, fara comentarii... |
|
|
|
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2008-12-15 15:29:32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Așa că ori e tanka ori e haiku, ca să nu fie sepuku de-a binelea! |
|
|
|
Postat
de catre
Gheorghe Rechesan la data de
2008-12-15 15:24:53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pe aproape don gheneral, da' nu chiar!Iaca ce zice pîrdalnicul de google:
"Tanka este o poezie cu formă fixă din literatura japoneză, care constă din cinci unități cu un pattern al silabelor ân fiecare vers de tip 5-7-5 / 7-7. Partea care conține 5-7-5 se numește kami-no-ku (fraza superioară) și 7-7 shimo-no-ku (fraza inferioară). Tanka e o formă de poezie mai veche decât haiku. In vremurile mai vechi era numită hanka (poem răsturnat), pentru că era de fapt o adiționare plus concluzie la o choka." |
|
|
|
Postat
de catre
Gheorghe Rechesan la data de
2008-12-15 13:10:39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tavy! Ești băiat deștept, pricepi foarte multe, este o adaptare a poeziei japoneze TANKA la... "Mai de pe la noi", românii, la: dorințele, nevoile, durerile și preocupările de toate zilele a omului de rând.
Numai bine și un... CĂLDUROS LA MULȚI ANI
cORNELIU |
|
|
|
Postat
de catre
corneliu zegrean la data de
2008-12-15 12:31:00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Domnule Mocanu, este o variantă a poeziei japoneze ce derivă din:"TANKA" cu trei versuri a 5, 7, 5, - total 17 silabe, care exprimă o atmosferă, o gândire de moment, un sentiment față de o stare de fapt, a autorului (în speță a mea),
Numai bine și... Sărbători fericite,
Corneliu |
|
|
|
Postat
de catre
corneliu zegrean la data de
2008-12-15 12:22:40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nu ma pricep dar imi place ideea!
vot pt idee, :))
tavy
dl col io/s pe loc repaus!
va rog sa/mi permiteti.... |
|
|
|
Postat
de catre
Octavian Sergiu Ciurtin la data de
2008-12-13 21:06:26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interesantă ideea asta a condensării cuvintelor în mesaj, aceste texte sunt mai mult manifest pentru o anumită stare a lucrurulor... |
|
|
|
Postat
de catre
Petre Mocanu la data de
2008-12-13 20:34:28 |
|
|
|
|
|
|
|
Texte:
23961 |
|
|
Comentarii:
120088 |
|
|
Useri:
1426 |
|
|
|
|
|
|