|
|
|
|
|
|
|
|
|
A l’intersection des abscisses/La intersecþia dintre abscise |
|
|
Text
postat de
Marinela Preoteasa |
|
|
A l’intersection des abscisses
Je t’ai appelé mon Amour, à l’intersection des abscisses,
quand l’horloge du parc, inimitable, sonnera l’heure zéro
Ox et Oy terroriseront dans des termes ischémiques et précis
telles des demi droites enfermées, dans leur amour, comme un O,
parfaitement rond et interminable, répétitif,
jeté par la fenêtre de la solitude comme un objectif
commun, hypocrite, très égoiste, comme un moderne préservatif
reconnu au niveau mondial comme un seul objet subjectif !
(traduction : Nicole Pottier)
La intersecþia dintre abscise,
Te-am chemat iubite, la intersecþia dintre abscise,
când ceasul din parc, inimitabil, va bãtea ora zero,
Ox ºi Oy terorizau prin cuvinte ischemice ºi precise
ca niºte semidrepte închise, în iubirea lor, ca un O,
foarte rotund ºi foarte interminabil, repetitiv,
aruncat pe fereastra singurãtãþii ca un obiectiv
comun, ipocrit, foarte egoist, ca un modern prezervativ
recunoscut la nivel mondial doar ca un obiect subiectiv! |
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Texte:
23969 |
|
|
Comentarii:
120095 |
|
|
Useri:
1426 |
|
|
|
|
|
|