|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oblivious birds |
|
|
Text
postat de
Luminita Suse |
|
|
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iată și traducerea:
Păsări amnezice
Unele păsări uită să fugă din
tărâmul arborilor
descompuși
toamna
și când mâinile înghețului
dezbracă de frunze
așa cum a fost
planificat
ele se agață de crengi așteptând
să fie dezgolite de parcă
ar fi fost arbori
ele însele
dar în pragul destrămării nimic
nu are însemnătate
ca o atingere
neașteptată
așa este îmbrățișarea imaculată
a cascadei de zăpadă
din goblenul
albastru
atunci se integrează și iar uită
căci nu există regret
când ești animat
de încredere
păsările amnezice nu părăsesc
niciodată și a lor
va fi împărăția
frunzelor |
|
|
|
Postat
de catre
Luminita Suse la data de
2008-03-10 01:57:45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mulțumesc pentru comentarii. Am adăugat și traducerea în limba română. |
|
|
|
Postat
de catre
Luminita Suse la data de
2007-12-29 20:35:19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cum doar nobilul sentiment sedimenteaza fara riscul 'permutarilor conditionate'...o stare de fapt si de sine asumata de cel stiutor...
regards,
goia
|
|
|
|
Postat
de catre
nula nada la data de
2007-12-29 19:19:47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
am reușit să citesc, excelent
oare cum ar suna în română, mă întreb
*Radu |
|
|
|
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2007-12-29 17:52:41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
vorba românului: what's a nice kid like you doin' in a place like this???
acum, serios, schimbă culoarea fonturilor, ca să pot citi și eu, te rog frumos
Radu |
|
|
|
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2007-12-29 17:44:25 |
|
|