|
|
|
|
|
|
|
|
|
... |
|
|
Text
postat de
Daniela Luca |
|
|
subtitlu:to be or not to be poetry?
my dear it`s so easy to lose your mind
Ă®mi amintesc ca dintr-un film cu mel gibson prea tĂ¢nĂÂŁr
sĂÂŁ conducĂÂŁ la fel de bine o harley davidson
Ă‚Âşi sĂÂŁ pĂÂŁtrundĂÂŁ Ă®n mintea unei femei
aĂ‚Âşa cĂÂŁ fii brav pĂ¢nĂÂŁ la capĂÂŁt renunĂÂľĂÂŁ la amatorisme
scrie poezii ca Ă‚Âşi cum ai fi liber pe malul oceanului
cu o tequilla sunrise Ă‚Âşi nici o pedeapsĂÂŁ de dus
pĂ¢nĂÂŁ la capĂÂŁtul vieĂÂľii Ă®n numele tatĂÂŁlui
wrong title my darling there was no mel in that movie
Ă‚Âştiu amigo dar aĂ‚Âşa sunt pedepsele fĂÂŁrĂÂŁ sfĂ¢rĂ‚Âşit niciodatĂÂŁ happy
pentru cĂÂŁ nici eu nu ĂÂľi-am promis vreodatĂÂŁ a Rose Garden
so let it be fiindcĂÂŁ Ă®n mine cresc rĂÂŁdĂÂŁcini de iluzie Ă‚Âşi lĂ¢ngĂÂŁ tine toate cad
una dupĂÂŁ alta probabil este o chain reaction
la atĂ¢ta dezacorduri Ă®ntre subiectul ce sunt Ă‚Âşi predicatul ce nu-ĂÂľi voi mai fi
I know what women want sau cel puĂÂľin aĂ‚Âşa Ă®ndrĂÂŁzneĂ‚Âşti sĂÂŁ afirmi
dupĂÂŁ Ă®ncĂÂŁ o minunatĂÂŁ despĂÂŁrĂÂľire Ă®n silabe
ecranul panoramic s-a stins coloana sonorĂÂŁ este nesemnatĂÂŁ
Ă®ncep sĂÂŁ Ă‚Âştiu cum e sĂÂŁ fii under and alone
Ă‚Âşi sĂÂŁ nu mai iubeĂ‚Âşti decĂ¢t a man without a face
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Da, ai dreptate cu "lose", însă al doilea este luat din titlul filmului, aşa că îl las cum este (women, plural). Mulţam de trecere şi de corectură. Şi îmi place să sune bine. :) |
|
|
|
Postat
de catre
Daniela Luca la data de
2006-03-03 00:28:34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cred ca vroiai sa folosesti: lose =
vt/vi (trec., part. trec. lost) a pierde; a se pierde; a rătăci; a rămâne în urmă
caci
loose =
adj slobod; liber; larg; imoral; vag; to come loose a se desface; to have a screw loose a-i lipsi o doagă
vt a desface; a despleti; a elibera
... iar mai apoi:
cred ca vroiai "woman", nu "women", singularul, nu pluralul ... doar daca nu te referi la tip de femeie ... si se spune "I know ... I want".
Sa nu te superi, doar am observat si nu mi-a sunat bine.
Drag,
Daniel |
|
|
|
Postat
de catre
Daniel PuiaDumitrescu la data de
2006-03-03 00:25:06 |
|
|
|
Parcurge cronologic comentariile acestui autor
|
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|