|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tu sei il mare che non conosco |
|
|
Text
postat de
Danut Gradinaru |
|
|
Tu sei il mare che non conosco
il mio mare profondo
che tocca l'orizzonte
e nasconde gli abissi
tra le sue onde.
Un mare d'acque sparse
e ritrovate insieme
sulla solita spiaggia bollente
che fa perdere le tracce
dentro la sabbia.
Tu sei l'immenso oceano che porta con sè
parecchi velieri instancabili
dondolati dal respiro del vento
scosse da tempeste
depositati su fondali dimenticati.
Ma il vero amore non si perde mai tra le nuvole
non si spegne con le lacrime;
vive all'infinito
la malinconia del tempo irreversibile
che non si scorda mai.
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grazie Ta-che!
Cristo è risorto!
Belle parole. |
|
|
|
Postat
de catre
Danut Gradinaru la data de
2010-04-04 21:04:53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dragă Raluca, Adevărat a înviat!
Și scuze de întârziere! |
|
|
|
Postat
de catre
Danut Gradinaru la data de
2010-04-04 19:13:34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tu ești marea ce n-o cunosc
Tu ești marea ce n-o cunosc
marea mea profundă
ce atinge orizontul
și ascunde abisurile
între propriile unde.
O mare de ape răspândite
și regăsite împreună
pe acéeași plajă fierbinte
ce face urmele pierdute
în nisip.
Tu ești imensul ocean ce poartă cu el
o mulțime de veliere neobosite
legănate de suflarea vântului
scuturate de furtuni
depuse pe fundaluri uitate.
Dar iubirea adevărată nu se pierde niciodată printre nori
nu se stinge cu lacrimi;
trăiește la infinit
melancolia timpului ireversibil
ce nu se uită niciodată. |
|
|
|
Postat
de catre
Danut Gradinaru la data de
2010-04-04 18:50:29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
draga Danut, Hristos a inviat !
personal, sunt emotionata de apecierea ta. cunoscatori ai limbii italiene, te asigur, toti userii de pe Europeea am inteles aceasta poezie, care a depasit granitele limbii romane si ce bine-i sta in limba italiana.
p.s nu avem nevoie de traducere |
|
|
|
Postat
de catre
Raluca Tanase la data de
2010-04-04 18:36:54 |
|
|
|
Parcurge cronologic comentariile acestui autor
|
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Passi nella sabbia perduta quando l'onda passa la luce nel tuo cuore, la bontà, resta...
Universul è in possesso di volontà, la fede e il recupero.
(Questo vasto oceano, che porta tempesta suscitato dal suo amore è l'amore che ... si può mai separare.)
non deve essere triste, di essere nuovo ad amare. Letizia odio la sconfitta. La vita continua, non dimentichiamolo...
Cristo è risorto.
Ta-che. |
|
|
|
Postat
de catre
Ernesto Che Guevara la data de
2010-04-04 17:54:00 |
|
|