|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sonet 202 (Iubesc de moarte partea care-mi pleacă) |
|
|
Text
postat de
Cristian Vasiliu |
|
|
Variantă nouă:
Iubesc de moarte partea care-mi pleacă
Din leagănul de os spre niciodată
Și se întoarce-n vad însângerată
La asfințit, ca sabia în teacă.
Urăsc de-o viață partea mea posacă;
Pe dinăuntru dragostea e moartă
Și-au început cu degetul să-mi bată
La-nmormântare visele, în toacă.
La dezunire, îngerii, c-o sfoară,
Mă priponesc cu fruntea de pământ,
Îmi scot cu pumnii inima murdară
Și-o zvârlu-n gura câinilor de vânt
Căci drama între noi e necesară
Și te iubesc cu tot ce eu nu sunt!
9 XI 2009 |
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Am mai adus modificari textului...
Cristi |
|
|
|
Postat
de catre
Cristian Vasiliu la data de
2009-11-09 10:10:54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
as fi vazut un pic altfel modificarile, dar nu mai carcotesc:)
vot |
|
|
|
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2009-11-07 13:19:21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Am modificat sonetul anterior!...
Cristi |
|
|
|
Postat
de catre
Cristian Vasiliu la data de
2009-11-07 11:59:33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Promit sa incerc sa remediez acest sonet...
Cristi |
|
|
|
Postat
de catre
Cristian Vasiliu la data de
2009-11-06 18:02:17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cristi, cu parere de rau, observatiile vin de la un fost amator de sonete:
"zorii vieții" - cliseu
se întorce-n - typo
La-nmormântare, visele - fara virgula
Căci te iubesc pentru ce eu nu sunt - aritmie la "iubesc pentru"
as sugera "caci te iubesc, dar frate eu nu-ti sunt". (sau geaman, sau oglinda)
in rest ce sa spun, poezia are zone diluate, de ex:
"La dezunire, îngerii, c-o sfoară,
Îmi priponesc o parte de pământ,
Iar pe-alta o aruncă într-o doară
Drept hrană-n gura câinilor de vânt
"
o parte - care?
pe-alta - care?
repetitie "moartă" si "moarte" din primul si ultimul vers, cam mult
"hrană-n gura" - normal ca hrana se da in gura, aici trebuie altceva, de genul "prada-n coltii"
mai sunt niste semne de punctuatie pe care le vad altfel, dar nu e important |
|
|
|
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2009-11-06 13:10:32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In ultimul vers mi se pare o impiedicare, ca sa sune bine ar trebui ca accentul in "pentru" sa cada pe u. Infine, asa mi se pare.... |
|
|
|
Postat
de catre
Veronica Pavel la data de
2009-11-05 15:25:33 |
|
|