|
|
|
|
|
|
|
|
|
your woman |
|
|
Text
postat de
Nicoleta Gradinaru |
|
|
care-i mirosul femeii tale?
femeile pseudoimaginare
sunt
inodore
insipide
incolore
femeia ta are culoarea ei proprie
e verde pe dinăuntru
ar putea fi albastră
în zilele
cu ninsori putrede
sau pur și simplu
roșie
de câteva ori pe noapte
în lunile fără soț
femeia ta miroase a
alfabet
a pufuleți cu surprize
a
tine
a câte și mai câte
femeia ta are gust de
zmeură
zgură
zăbrele
zâmbet
zare
femeia ta
colecționeaza povești
le leagănă pe picioare
când adorm le închide în sertare cu no way out
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
intrebarea e buna, Nicoleta, si-atunci te provoc: de ce n-ai incerca un alt raspuns, complet diferit; sa vedem ce-o iesi?
cu respect,
tm |
|
|
|
Postat
de catre
definitiv retras 02octombrie09 la data de
2008-09-12 00:41:57 |
|
|
|
Parcurge cronologic comentariile acestui autor
|
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dacă ultimul vers ar fi fost:
''când adoarme se închide în sertare '' și atât,
te-aș fi votat
|
|
|
|
Postat
de catre
Radu Stefanescu la data de
2008-09-11 22:56:14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nici eu nu sunt deacord cu englezismele, stica bunatatea de poem, mi-a placut, felicitari pentru ideie si pentru cum ai tras din ea. |
|
|
|
Postat
de catre
vasile iftime la data de
2008-09-11 21:17:13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
deci, se pare ca deranjeaza combinatiile de limbi
recunosc ca as putea folosi limba romana, cu exceptia versului final, unde nu cred ca un cuvant romanesc ar suna la fel de sugestiv (parerea mea)
voi face niste modificari, adica voi scurta titlul pentru a evita confuziile cu " suna-ma // sunt fierbinte/ doar pentru tine", desi sensul era cu totul altul, adica n-avea nicio legatura cu nuanta asta pornografica si voi scrie prima strofa in romana.
ioan, zapezile raman putrede. |
|
|
|
Postat
de catre
Nicoleta Gradinaru la data de
2008-09-11 20:03:12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cu englezismele nici eu nu-s de acord.
În afar unor situații cu totul speciale, intervenția lor în text este barbară. Nu explică nimic, nu aduce nici un plus de semnificație. Dimpotrivă, scade tensiunea și enervează (mă rog, o crește pe ailaltă, sanguină!!)
În rest, mie parcă mi-ar suna convingător textul.
Nu știu de ce mă deranjează, totuși, ninsorile alea putrede!
Zic că autoarea este interesantă.
Adică... textele lei! |
|
|
|
Postat
de catre
ioan peia la data de
2008-09-11 19:22:43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Melanjul acesta de engleza-romana nu te ajuta cu nimic. Spre exemplu, sa luam titlul. Daca l-ai fi scris in limba romana ar fi sunat cam asa: "Femeia ta //priveste-ma /miroase-ma/ linge-ma". Dupa cum observi, nu limba face diferenta, nici adresarea la persoana a doua. Dupa parerea mea, daca nu ai fi incercat sa epatezi, si daca ai fi incercat sa adaptezi mesajul, forma de adresare, sa o personalizezi cumva, ti-ar fi iesit altceva decat acest " suna-ma // sunt fierbinte/ doar pentru tine".
Poemul sufera grav.
Zexe. |
|
|
|
Postat
de catre
Andrei Florian la data de
2008-09-11 18:49:58 |
|
|