|
|
|
|
|
|
|
|
|
arbitraj. miza - curățarea site-ului |
|
|
Text
postat de
Andrei Petre |
|
|
cu referire la problemele de aici :
http://www.europeea.ro/atelierliterar/index.php?afiseaza_articol_nelogat=21971
Exact ieri vroiam să dau pe un alt site literar ideea la care s-a gândit și domnul Peia. Asta trebuie de făcut, pt a avea un spațiu virtual de calitate : să concepi un sistem prin care omul să fie obligat să își asume identitatea. In spațiul virtual la care m-am referit, o tipă cu ,,nume,, de comedioară romantică nu îl mai lăsa pe un tip care are un volum scos, postează cu numele lui, e cunoscut, a făcut ceva până acum, etc. Și m-am gândit : de ce să se permită acest amestec grețos de persoane, personalități și anonimi la limita patologicului ? Cui servește ? Nici măcar numărului crescut de click-uri, fiindcă, până la urmă, site-ul parazitat de prea multe non-valori ajunge un cerc închis, de nivel cultural scăzut, o simplă mahala cu pretenții pseudo-literare.
Eu, dacă mi-aș face un site și nu aș urmări să câștig bani din el, cum e cazul acestuia, care nici măcar nu e înscris în trafic.ro and stuff, aș proceda așa : când vrei să te înscrii pe site, îmi trimiți pe mail copie de pe buletin, numele tău real, tot. Și, la cerere, să poți publica sub pseudonim DE OM, dar să știi mereu că nu poți sări calul fără să îți fie dată în vileag identitatea (cât timp îți vezi de literatură rămâi anonim, dar dacă te apucă puseuri belicoase / caterincoase și te iei ba de unul, ba de altul să îți asumi consecințele). Nu să își permită un oarecare să jignească, la nesfârșit, sau să strice imaginea unui scriitor, a unui om care chiar face ceva.
Domnule Corbu, ați văzut care a fost reacția mea la ce se întâmplă aici : am atras atenția, în câteva rânduri, că nu e ok și m-am cărat, între timp am scos o carte, mulțumesc editurii Vinea pt încredere și omului de cultură Nicolae Tzone, aici intru extrem de rar, iar acum chiar cred că e important să spun aceste lucruri, poate intențiile dumneavoastră bune nu se mai opresc în modalitățile discutabile de acțiune, de până acum.
Mai bine faceți curațenie, schimbați regulamentul, țineți oamenii de valoare care își asumă identitatea. Până una alta, iată că Ioan Peia e scârbit, Ionuț Caragea e scârbit, eu m-am cărat și cu ce rămâneți în schimb ? Cu un pseudonim care nu va fi niciodată nimic în literatura română, și care, în afară de un umor plafonat și dubios, nu are nimic ?
Nu vă supărați, e doar o supoziție : am bănuiala că dumnevoastră sunteți, în realitate, Ecsintescu și reușiți, astfel, să vă împliniți fațeta ludic-agresivă pe care v-o simt. Altfel nu se explică.
Îmi cer scuze dacă greșesc în supoziția mea, numai bine tuturor și atenție ce oameni pierdeți și scârbiți și mai ales pt cine și ce !
|
|
|
Parcurge cronologic textele acestui autor
|
|
|
Text anterior
Text urmator
|
|
|
Nu puteti adauga comentarii acestui text DEOARECE
AUTORUL ACESTUI TEXT NU PERMITE COMENTARII SAU NU SUNTETI LOGAT! |
|
|
|
|
|
Comentariile
userilor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nicoleta, cuvintele tale frumoase m-au impresionat. Iti multumesc.
Veronica, am ales titlul in japoneza pentru ca mi-a placut expresia. Am gasit-o intr-o carte si mi-a placut. Cultura noului mileniu este cultura mondiala, care nu se impiedica de granite si de alte asemenea false limite. Mai ales ca publicul este in general atras de elementele orientale. Este o moda. :) Multumesc pentru pasiune, ma bucur sa stiu ca ma citesti.
Mirela, este vorba de japoneza da. Multumesc pentru completari. Ma bucur sa stiu ca ai inteles gestul meu.
Si atat ana, ma bucur de trecerea ta. Sper ca in viitor vei gasi si un text care sa iti placa. Cine stie, s-ar putea sa fie cu un catel data viitoare. Desi au mai fost si catei. :)
Va multumesc de trecere si va mai astept
petre
|
|
|
|
Postat
de catre
Andrei Petre la data de
2007-07-18 02:07:44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
incredibil. nu-mi place textul e slab și banal. și
imaginea e cam blurry. nu îănțeleg cum de are o stea mare cât pagina.
data viitoare poți pune un motan și un cățel. de impact.
ca sugestie. |
|
|
|
Postat
de catre
și atât ana la data de
2007-07-16 20:53:25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Erata: in graba am scris Petre fara majuscula, apoi intzeleg, totul....
Scuze pentru greseli, din prea mare graba si pasiune.... |
|
|
|
Postat
de catre
Veronica Pavel la data de
2007-07-16 20:32:48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Multumesc, Mirela, pentru raspunsul tau. I-ai gasit o justificare lui Petre. Stiu ca admira cultura japoneza si e normal sa se intereseze de ea si sa ne-o explice si noua. Asta este una. Dar a gasi un titlu unei poezii este alta. Mie personal "asoko-asoko-asoko" nu-mi suna mai bine decat "acolo-n departari....". Si de fapt ce a vrut? Sa ne trezeasca CE curioozitate? Sa deschidem si sa nu intzelegem toitlul? Doar sa-l deducem din poezie? daca petre are, sa zicem, o iubita japoneza, atunci il intzelegt, e un dar al lui catre ea. Dar altfel e oarecum exagerat sa intitulezi o poezie intr-o alta limba, e un fel de jignire a propriei limbi, careia nu-i mai simti si apreciezi infinita varietate si profunzime. Asa cred eu, repet, poate ca ma insel.... |
|
|
|
Postat
de catre
Veronica Pavel la data de
2007-07-16 20:31:18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vero, eu cred ca Andrei este un iubitor si cunoscator al culturii si limbii japoneze, fiind si autor de haiku-uri, haishin-uri etc., asa ca, probabil, i se par mai expresivi anumiti termeni ai ei, decat ai limbii romane:)
Pai si tu cum ai fi vrut sa-i spuna acestei poezii: 'Acolo, departe':))?!
Termenul ales de el suna mai interesant si mai atractiv pt cititor, adika starneste curiozitatea, ma-nsel oare?!
Euridice
P.S. Sper sa fie vorba, intr-adevar, de limba japoneza;)
|
|
|
|
Postat
de catre
Mirela Lungu la data de
2007-07-16 20:23:12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Daca ASOKO inseamnna "acolo, departe" (in ce limba? Japoneza??!!), de ce ai preferat, Petre, un termen strain? De ce? Nu-ti suna frumos in româneste? Act de bravura? banuiesc ca 99% din cititorii site-ului nu stiu ce inseanmna acest titlu. care a fost imboldul SUFLETESC care te-a facut sa alegi acest titlu? Pana unde mergem cu renuntzarea la specificul limbii noastre? II acuzam pe cei ce afiseaza firme cu marfuri "sevcon hand", dar noi, in poezie, folosim TITLURI straine? De ce? Nu intzeleg!! Crezi ca Japonezii ar pune unei poezii de-a lor un titlu in alta limba??!!
ca vrem sa stim ce e poezia japoneza, cu formele ei, e una, dar sa ne "vindem" expresiilor lor e alta! Poezia ta e in limba romana si, cred eu, titlul e artificial, nici nu suna macar mai bine decat ar suna in romaneste. Si atunci DE CE?
M-ar bucura daca lumea ar dezbate acest fenomen al "inmormantarii" limbii nostra, superba de altfel! Traiesc in Canada unde in Quebec e o lupta acerba pentru pastrarea traditiilor limbii si culturii specifice. iar in Romania, un poet scrie o poezie in limba romana, deci adresata romanilor, cu un titlu strain. DE CE???? Chiar gasim ca alte limbi sunt mai expresive? Atunci tot poemul trebuie scris in acea limba, nu doar titlul!
Infine, zic si eu, poate ca n-am dreptate....
Vero
|
|
|
|
Postat
de catre
Veronica Pavel la data de
2007-07-16 17:08:51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Petre, imi place titlul si imaginea. Dar mai mult decat toate, textul.
Ma bucur pentru tine, scrii frumos. Sa traiesti la fel de frumos precum scrii, asta iti doresc.
:)
Cum pot trece pe la tine fara sa-ti las un dar?
Ah, da, stiu, ma strecor pe fereastra deschisa, cu o raza de soare si langa tastatura, las un crin alb, cu petalele pline de roua.
Iti doresc o zi minunata!
Cu drag, Nico
|
|
|
|
Postat
de catre
Nicole Kumar la data de
2007-07-16 10:24:11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
erata: "asoko" inseamna "acolo, departe"... scuze :)
va multumesc inca o data pentru citire
va mai astept
petre |
|
|
|
Postat
de catre
Andrei Petre la data de
2007-07-16 00:56:36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elena, iti multumesc pentru cuvintele frumoase. Ma bucur ca ti-a placut poemul.
Mirela, inocenta animalelor este intradevar de admirat. Ma bucur ca ti-a placut textul si iti multumesc pentru semnele tale. "Asoko" inseamna "mai aproape".
Veronica, ma bucur ca ti-a placut poezia. Stiu, titlul poate sa atraga, insa doar prin orientalismul lui. Altfel, ai dreptate. Multumesc pentru observatie.
Va multumesc si va mai astept
petre |
|
|
|
Postat
de catre
Andrei Petre la data de
2007-07-16 00:55:32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Petre,
Poezia ta e delicata si buna, ca si poza. Noroc insa de steaua Mirelei, ca datorita ei am deschis, titlul nu m-a atras prea tare....pai faceai, zilele trecute, teoria poeziei si a marketingului si acuma vii cu un titlu neatractiv? Recunosc incultura mea, dar marturisesc ca n-am mai auzit de cuvantul asta, poate-l explici!
Vot cu mare drag, mie-mi placi asa, delicat, te prefer celui violent....
Cu drag,
Vero
|
|
|
|
Postat
de catre
Veronica Pavel la data de
2007-07-16 00:09:36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mi-a placut mult textul tau, Andrei, marturisesc ca si imaginea:)
Sunt 'moarta' dupa animale, ma refer la cele domestice, desigur;)
Asta pt ca ador 'inocenta' lor!
Sunt de acord cu tine:
'sfârșitul nu trebuie să existe'..
Las o stea,
Euridice
P.S. Am si eu o nedumerire, ce inseamna titlul?
|
|
|
|
Postat
de catre
Mirela Lungu la data de
2007-07-15 11:26:47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ne rotim după soare și așteptăm toată viața să redevenim inocenți. 'sfârșitul nu trebuie să existe'... Poemul tău e o invitație la meditație. Votez pentru asta și pentru talentul tău. Ingada.
|
|
|
|
Postat
de catre
Elena Munteanu la data de
2007-07-15 10:23:41 |
|
|
|
|
|
|
|
Texte:
23945 |
|
|
Comentarii:
120070 |
|
|
Useri:
1426 |
|
|
|
|
|
|